"Кримський сонет" Віталія Симоновського у перекладі Надії Фурзенко
Кримський сонет
Крим. Карадаг. Кінцева путь.
Навкруг пейзаж в мініатюрі.
Масштаби гір - помнож на п’ять,
Такі вони стоять в натурі.
Відроги зубчасті хребтин
Полощуться в морській глазурі.
В прозорих відблисках лазурі
Колишніх тіней не знайти.
І там, де мандрував поет,
Складавши чарівні сонети,
Юрба незліченна пливе,
Об гальку гасить сигарети.
Все ж чист у кам’яних руїн
Морських глибин аквамарин.
Переклад Надії Фурзенко
***
Виталий СИМОНОВСЬКИЙ
Крымский сонет
Крым. Карадаг. Конец пути.
Пейзаж почти миниатюрен:
Масштабы гор - один к пяти
К горам, которые в натуре.
Отроги зубчатых хребтин
Полощутся в морской глазури.
В прозрачных отблесках лазури
Былого теней не найти.
И там, где странствовал поэт.
Слагая дивные сонеты,
Толпа несметная плывет,
Гася о гальку сигареты.
Но чист у каменных руин
Морских глубин аквамарин.
Немає коментарів:
Дописати коментар