понеділок, 10 квітня 2023 р.

Ірина БУЛАХОВА / Марина ШАДУЯ. Квиток до зупинки «Дитинство»: вірш дня

Коли ласка – квиток до зупинки «Дитинство».

Не шкода мені грошей. Скільки треба, скажи?

Там ромашки на лузі та матусі хустинка

пританцьовують з вітром… Чи мої міражі?

 

 

 

 

 

Там узимку надворі сніг блищить на морозі

та здається живим у дворі сніговик.

Груша з дубом тихенько гомонять при дорозі.

В цих просторах безкраїх світлий смуток мій зник.

Там калюжа – як море, аж до неба – дерева.

Помилок за плечима ще немає, мабуть…

До «Дитинства» б квиточок… Що, обідня перерва?

Можна – я почекаю? Справи хай підождуть.

 

Переклад з білоруської Ірини Булахової


* * *

– Калі ласка -- квіток да прыпынку "ДЗЯЦІНСТВА".

Грошай мне не шкада. Колькі трэба, скажы?

Там рамонкі на лузе, маёй маці хусцінка

Прытанцоўваюць з ветрам.... То мае міражы.

Там зімой на надворку снег блішчыць на марозе

І здаецца жывым у двары снегавік.

Там аб нечым шапоча з грушай дуб пры дарозе.

У бясконцым прасторы светлы смутак мой знік.

Лужа там нібы мора, і ніякіх памылак

За плячыма маімі яшчэ ні відаць.

Мне квіток да "Дзяцінства"! Што, у вас перапынак?

Ну, нічога. Прабачце. Я магу пачакаць.

Марина Шадуя




Немає коментарів:

Дописати коментар